FAQ
For at bestille skal du benytte vores bestillingsformular, som du finder her.
Vi modtager ikke længere ordrer via mail, men hvis du har spørgsmål eller har brug for hjælp til din ordre, er du velkommen til at skrive til os på sprog@sdu.dk.
Bemærk, at du ikke modtager en bekræftelse på, at din ordre er blevet sendt, når du sender ordreformularen. Vi kontakter dig kun, hvis der er problemer eller spørgsmål vedrørende din ordre.
Ønskes oversættelser til/fra andre sprog, kontakt os da via mail sprog@sdu.dk. I mailen beskriver du kort den oversættelse, du har brug for, hvilke sprog, hvor mange ord teksten indeholder, og din deadline.
Tip: Husk at køre en stave- og grammatikkontrol på din tekst, inden du sender den til os. Det sparer os for tid.
Den interne behandlingstid er 10 dage for korrekturlæsning af artikellange tekster (maks. 15.000 ord, minus litteraturliste), afhængigt af tilgængelighed.
Den interne behandlingstid for opgaver på under 1.000 ord (korrekturlæsning/oversættelse) er 3-5 dage, afhængigt af tilgængelighed.
Videnskabelige artikler, nyheder, taler, meddelelser, retningslinjer/instruktioner, rapporter, præsentationer, eksamensforordninger.
Skriv til os på sprog@sdu.dk for at høre nærmere.
Vi kan ikke påtage os meget store opgaver, såsom komplette ph.d.-afhandlinger (monografier) eller bøger.
Du er velkommen til at sende større opgaver til SDU's udbudspartner Semantix, som fakturerer dig for opgaven.
For engelske/danske undertekster i videoer på dansk henvises til Marianne Havndrup (TV2) på maha@tv2.dk. Bemærk: Dette er en betalingsydelse.
Vi tilbyder ikke transskription af lydoptagelser.
Vi oversætter mellem dansk og engelsk (begge retninger).
Hvis du ønsker oversættelse til andre sprog, bedes du kontakte os.
Hvis vi er fuldt booket, og din opgave haster, henviser vi til vores eksterne partner, Semantix.
Filer i andre formater accepteres ikke.
Du skal blot trække og slippe dine filer ind i feltet til filoverførsler i vores onlineformular, eller klik hvor som helst i feltet for at søge efter og vælge dine filer.
Hvis du vil uploade mere end 10 filer, skal du komprimere dem til en enkelt ZIP-fil og uploade den.
Du er altid velkommen til at give os besked på forhånd om en kommende opgave og drøfte dine muligheder. I tilfælde af forsinkelser hos dig (f.eks. din afleveringsdato), annulleres din ordre, og du skal bestille på ny.
Nej, men hvis vi er fuldt booket og ikke kan imødekomme din tidsplan, henviser vi dig til Semantix. Bemærk venligst, at Semantix fakturerer dig som kunde for sine ydelser.
Alle ansatte på SDU kan benytte vores ydelser. Ph.d.-studerende betragtes som medarbejdere og kan derfor også gøre brug af vores ydelser, hvorimod bachelor- , kandidatstuderende og andre ikke-ansatte studerende ikke kan.
Den primære forfatter skal have SDU som sin primære arbejdsplads, og teksten skal være skrevet i SDU-regi.
Private opgaver modtages ikke.
Sprogmodeller oversætter ord og ikke meninger. Det betyder, at modtages en AI-oversat tekst, vil det kræve ekstra arbejdstid da både kildetekst og AI-tekst skal gennemgås for bl.a. meninger og SDU-termer som AI-værktøjer typisk ikke kender.
Bestillinger af oversættelse og korrektur skal derfor være af kildeteksten.
Medarbejdere:
Jeff Duckett
Sprogkonsulent
sprog@sdu.dk
T: 65 50 82 33
Carole Jepsen
Sprogkonsulent
sprog@sdu.dk
T: 65 50 37 36
Her finder du os:
Fællesadministrationens kommunikationsafdeling
Nærmeste indgang: R30
Lokale: V9-304a-0 og V9-304b-0
I forbindelse med oversættelse af personhenførbare oplysninger skal oplysningerne være neutraliseret, når teksten sendes til oversættelse.
Et eksempel kan være, at man erstatter navne i teksten, f.eks. ”Anders Andersen”, med PERSON-1 osv. Dette er for at beskytte oversætterne mod at få utilsigtet adgang til fortrolige oplysninger.
Efter modtagelsen af oversættelsen skal man blot erstatte de generiske personnavne med de rigtige.