Skip to main content
DA / EN

Oversættelse

SDU’s eget oversættelsesværktøj er klar til brug

Syddansk Universitet gør det nu muligt at bruge kunstig intelligens (AI) til oversættelse af interne nyheder og andre mindre tekster. Det særlige ved det AI-baserede oversættelsesværktøj er, at det indeholder en SDU-termliste, så navne på universitetets centre, institutter og lignende oversættes korrekt.

Når der skal oversættes SDUnet-nyheder, tekster til oplæg eller lignende interne produktioner, skal man fremover benytte SDU’s nye oversættelsesværktøj.

Sprogservice oplever stor efterspørgsel på oversættelsesopgaver. Derfor prioriteres det, at vores sprogkonsulenter leverer menneskelig oversættelse af relevant indhold målrettet eksterne kanaler, såsom forskningsrelaterede tekster, strategisk vigtige nyheder til omverdenen og lignende.

Oversættelsesværktøjet er let at finde og bruge

Oversættelsesværktøjet findes her på SDUnet og kan bruges af alle SDU-ansatte.

Vælg det sprog, der skal oversættes fra og til, indsæt din tekst og klik på oversæt. Kopier derefter den oversatte tekst tilbage i dit arbejdsdokument. Bemærk, at teksten kopieres tilbage som ikke-formateret tekst.

En af udfordringerne ved at bruge kunstig intelligens til oversættelse er, at de gængse værktøjer sjældent benytter den korrekte SDU-terminologi. Men det gør SDU’s oversættelsesværktøj, da det er udstyret med en udførlig termliste vedr. navne, titler og specifikke termer fra universitetet.

Husk at læse korrektur

Som forfatter af en tekst har man ansvaret for at gennemlæse oversættelsen og sikre sig, at det ønskede budskab står klart – også på det andet sprog.

Hvis der er tilføjelser til navne, titler eller andre termer, der er særlige og gennemgående for SDU, kan de tilføjes til termlisten – skriv til sprog@sdu.dk med Termliste i emnefeltet.

Redaktionen afsluttet: 01.05.2025